Keine exakte Übersetzung gefunden für التأخر في السداد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التأخر في السداد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Organización se verá obligada a recurrir a las transferencias de préstamos y deberá aplazar el reembolso a los Estados Miembros de las sumas que permanecen en las cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz terminadas.
    وستُضطر المنظمة إلى اللجوء إلى الاقتراض الداخلي والتأخر في سداد ما تبقى من المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة.
  • La finalidad fundamental del Fondo de Operaciones es cubrir el déficit de tesorería que se genera por la demora en el pago de las contribuciones.
    -33 والغرض الرئيسي لصندوق رأس المال العامل هو سد حالات العجز النقدي القصير الأجل والذي ينتج عن التأخر في سداد الاشتراكات المقررة.
  • Galvez (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, los países adherentes Bulgaria y Rumania, los países candidatos Croacia y Turquía, los países del proceso de estabilización y asociación, Albania, Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia y, además, Liechtenstein, la República de Moldova y Ucrania, dice que, como se indica en el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas, no se ha producido una auténtica mejora en el pago de las cuotas a la Organización pese a las exigencias de los Estados Miembros de que aumente la eficacia de las Naciones Unidas.
    وواصلت كلامها قائلة إن بعض الدول الأعضاء دأبت على عدم سداد اشتراكاتها المقررة، أو على التأخر في سدادها، تاركة المنظمة تواجه صعوبات خطيرة تتعلق بالسيولة النقدية.
  • Es motivo de preocupación el empeoramiento de los atrasos en el reembolso a los Estados, que se debe en parte a demoras en la firma de los memorandos de entendimiento y en parte al impago de las cuotas.
    واستطردت قائلة إن تفاقم الـتأخر في سداد المبالغ المستحقة للدول، الذي يعزى في جانب منه إلى التأخير في توقيع مذكرات التفاهم وفي جانب آخر إلى عدم دفع الأنصبة المقررة، أمر يبعث على القلق.
  • Kittikhoun (República Democrática Popular Lao), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), acoge con agrado la mejora de las finanzas de la Organización pero sigue preocupado por que todavía se pueda terminar el año con déficit debido a las demoras en el pago de las cuotas atrasadas.
    السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورحب بالتحسّن في الأوضاع المالية للمنظمة، ولكنه يظل قلقا لأن السنة قد تنتهي والمنظمة مدينة بسبب التأخر في سداد المتأخرات.
  • La cuestión de la falta de pago o la demora en el pago de las cuotas por los Estados Miembros data de hace largo tiempo; la única solución efectiva es que las cuotas sean pagadas en su totalidad y puntualmente.
    فهذه المسألة المتمثلة في عدم سداد الدول الأعضاء للأنصبة و/أو تأخرها في سدادها هي مسألة قائمة منذ وقت طويل؛ والحل الحقيقي لها هو دفع الأنصبة المقررة كاملةً وفي حينها.
  • j) Que pida a la Comisión de Cuotas que formule recomendaciones a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, sobre la posibilidad de imponer un interés por pago atrasado de las cuotas con destino a la cuenta del plan maestro de mejoras de infraestructura en el contexto de la financiación del plan maestro como excepción a la política actual.
    (ي) توجيه طلب إلى لجنة الاشتراكات بأن تصدر توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تتعلق بإمكانية تحصيل فائدة على التأخر في سداد الأنصبة المقررة لحساب المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق تمويل هذا المخطط، وذلك على سبيل الاستثناء من السياسة الراهنة.
  • Esta práctica ha tenido el efecto en otras ocasiones de retrasar excesivamente los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo, en su mayoría países en desarrollo que ponen sus recursos al servicio de la paz y la seguridad internacionales aunque estén pasando grandes dificultades que no pueden sino agravarse con el retraso en el reembolso de las sumas que les son adeudadas.
    وفيما مضـى تسببت هذه الممارسة في تأخير مفرط في سـداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، ومعظمها بلدان نامية وضعت مواردها في خدمة السلام والأمن الدوليين بينما تعاني هي نفسها من مصاعب كبيرة لن يسهم التأخر في سـداد المبالغ المستحقة لها إلا في تفاقمها.
  • Si bien el reembolso de las sumas debidas a los países que aportan contingentes y equipo sigue siendo inferior al aumento que han experimentado los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, la delegación de la India observa con satisfacción que se han acortado los retrasos en el reembolso de las sumas debidas en concepto de contingentes (dos meses, en comparación con la cifra media anterior de tres meses) y de equipo de propiedad de los contingentes (entre tres y seis meses, en comparación con la cifra de nueve meses correspondiente a diciembre de 2003).
    وتابع قائـلا إن سـداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات يظل دون مستوى الزيادة التي تشهدها ميزانيات عمليات حفظ السلام، ولكن الهند تلاحظ بارتياح تقلصا في مدة التأخر في سـداد المستحقات للبلدان المساهمة بقوات (شهران مقابل ثلاثة أشهر في المتوسط من قبل) والمعدات المملوكـة للوحدات (من ثلاثة إلى ستة أشهر مقابل تسعة أشهر في كانون الأول/ديسمبر 2003).
  • Por último, manifiesta preocupación por el nivel de cuotas impagadas de la UNMIT, que hace que la Misión se encuentre en una difícil situación financiera de caja y que retrasa los pagos a los Estados Miembros que aportan unidades de policía constituidas y alienta a todos los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones para la financiación de la Misión. El Sr.
    وختاما، أعرب عن قلقه إزاء مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثة، الأمر الذي وضع البعثة في موقف نقدي صعب وتسبب في تأخر السداد للدول الأعضاء المساهمة بأفراد قوات الشرطة المشكلة.